スペイン語から学べばフランス語も簡単?!
フランス語トップフランス語参考資料>白水社ラルース仏和辞典

白水社ラルース仏和辞典

白水社ラルース仏和辞典 三宅 徳嘉
白水社ラルース仏和辞典
三宅 徳嘉
定価: ¥ 4,410
白水社ラルース仏和辞典
アマゾンのページを見る

カスタマーレビュー

初級者なりに使えます
 訳語と例句(例文)の羅列する通常の仏和と異なり
生活場面から取り込んだ楽しめる例文と、類義語や
文法上の使い分け等が記され初級者なりに使いやすい辞書です。
(ただしディコのようなカナの発音表記や該当する英単語の
併記はありませんが)
 見やすさに一工夫してほしいので星4つです。

期待はずれかな?
 周囲の評判を聞いて購入したが、私の想像より使いにくかった。いちからはじめる人にはお勧めであるが、それ以外には物足りないと思う。例文は確かによいのであるが。

レビューというより疑問
カスタマーさんのレビュー読んで面白半分手に入れました。確かに面白そう。熟語は詳しかろうと思ったんですが、PerraultのLe chat botteに出る程度のIl ne tiendra qu'a vous, 英語ならIt'll all depends on you. いくら8000語限定でもこれは基本語で詳しく載っていると思ったんですが、こんなもんですかね。フランス語はシロウトなんでよくは分りませんが。

<動詞aimer(愛する)の項には「恋愛はいわば絶対的なものだから、程度の副詞(beaucoup, bienなど)は使わない」とある。
 というのも尤もらしいけど、考えてみれば当たり前で、どこの言葉でも同じじゃないでしょうか。
これには驚いたけれど、全体としては星4つでしょう。

用例・解説の豊富なフランス語表現辞典
この辞書は仏作文などで必要な「発信型」の語いを集めた辞書である。そのため、普通の辞書と比べて単語が厳選され、用例と解説が多い。動詞と前置詞の相性などを知りたいときにも便利である。

また、語法についての解説も詳しい。例えば、動詞aimer(愛する)の項には「恋愛はいわば絶対的なものだから、程度の副詞(beaucoup, bienなど)は使わない」とある。普通の辞書にここまでは書いていない。

いわば、「読む辞書」と言ってもいいだろう。できれば、日本人のよくする誤りや注意すべき個所を赤で印刷(2色刷)してもらいたい。これで読者はその部分を無視できなくなるだろう。

関連商品


プチ・ロワイヤル和仏辞典


Copyright© 2007-2008 スペイン語から学ぶフランス語. All rights reserved.